Doktor Sen
Sezónne lásky
Roky a dni
Nemoderný chalan
Chlapec z ulice
20 naj...
Zlomky poznania
K.O.
Songf For Children
Samozrejmý svet
22 dní The Best Of...
Meky
The Best Of 2
Songs For Boys And Girls
Modrý album
The Best Of 93-03
Live
Dúhy
22x2 The Best Of
Empatia

Obsah této stránky vyžaduje novější verzi aplikace Adobe Flash Player.

Získat aplikaci Adobe Flash Player

novinky koncerty biografia diskografia fotografie video texty archív

SONGS FOR BOYS AND GIRLS

Pod anglickým textom je český preklad.
Piesne Oh Me, Oh My a I Wonder sú na platni ako bonusy a preklad nie je uvedený.

1. OH ME, OH MY
GIRL YOU KNOW I NEED YOU
EVERY SINGLE DAY
EVEN WHEN I FEEL BLUE
YOU STILL FIND THE WAY
GIRL YOU KNOW I NEED YOU
EVERY SINGLE NIGHT
WHEN I'M DOWN AND OUT MY LOVE
YOU STILL FIND THE LIGHT

OH ME, OH MY
YOU MAKE ME SING
YOU MAKE ME CRY
OH ME, OH MY
YOU'RE JUST A DREAM
BEAUTIFUL SKY

BOY YOU KNOW I NEED YOU
EVERY SINGLE DAY
EVEN WHEN I FEEL BLUE
YOU STILL FIND THE WAY
BOY YOU KNOW I NEED YOU
EVERY SINGLE NIGHT
WHEN I'M DOWN AND OUT MY LOVE
YOU STILL FIND THE LIGHT

OH ME, OH MY...

AND WHEN THE RAIN COMES IN
I ONLY NEED TO FEEL
YOUR GUIDING HAND
AND WHEN THE RAIN COMES IN
IT'S YOU, MY DEAR,
WHO REALLY UNDERSTAND

2. JANUARY, FEBRUARY, MARCH
JANUARY, FEBRUARY, MARCH,
APRIL, MAY, JUNE, JULY,
AUGUST, SEPTEMBER. OCTOBER,
NOVEMBER, DECEMBER

2. Leden, únor, březen
Leden, únor, březen,
duben, květen, červen,
červenec, srpen, září,
říjen, listopad, prosinec

3. THE MORE WE GET TOGETHER
THE MORE WE GET TOGETHER,
TOGETHER, TOGETHER
THE MORE WE GET TOGETHER,
THE HAPPIER WE'LL BE;
CAUSE YOUR FRIENDS
AIR MY FRIENDS
AND MY FRIENDS
ARE YOUR FRIENDS;
THE MORE WE GET TOGETHER,
THE HAPPIER WE'LL BE

3. Čím víc se nás sejde
Čím víc se nás sejde,
čím víc se nás sejde,
tím budeme šťastnější.
Protože tvoji kamarádi
jsou moji kamarádi
a moji kamarádi jsou tvoji kamarádi.
Čím víc se nás sejde,
tím budeme šťastnější.

4. BOYS AND GIRLS COME OUT TO PLAY
BOYS AND GIRLS COME OUT TO PLAY,
THE MOON DOTH SHINE
AS BRIGHT AS DAY;
LEAVE YOUR SUPPER
AND LEAVE YOUR SLEEP
AND JOIN YOUR PLAYFELLOWS
IN THE STREET

COME WITH A WHOOP
AND COME WITH A CALL,
COME WITH A GOOD
WILL OR NOT AT ALL;
UP THE LADDER AND DOWN THE WALL,
A PENNY LOAF WILL SERVE US ALL;

YOU FIND MILK, AND I'LL FIND FLOUR,
AND WE'LL HAVE A PUDDING
IN HALF AN HOUR.

4. Chlapci a děvčata pojďte si ven hrát
Chlapci a děvčata pojďte si ven hrát,
měsíc svítí jako jasný den.
Nechte večeři a nechoďte spát
a přidejte se ke kamarádům na ulici.

Pojďte a křičte a volejte.
Přijďte s dobrou vůlí,
jinak raději nechoďte.
Nahoru po žebříku a dolů po zdi,
bochník chleba nám všem postačí

Ty sežeň mléko a já seženu mouku
A uděláme si puding za půl hodiny.

5. TEN GREEN BOTTLES
TEN GREEN BOTTLES
HANGING ON THE WALL,
TEN GREEN BOTTLES
HANGING ON THE WALL
AND IF ONE GREEN BOTTLE
SHOULD ACCIDENTALLY FALL;
THERE'D BE NINE GREEN BOTTLES
HANGING ON THE WALL.

NINE, EIGHT, SEVEN, SIX,
FIVE, FOUR, THREE, TWO
GREEN BOTfLES...

ONE GREEN BOTTLE
HANGING ON THE WALL,
ONE GREEN BOTTLE
HANGING ON THE WALL
AND IF THAT GREEN BOTTLE
SHOULD ACCIDENTALLY FALL;
THERE'D BE NO GREEN BOTTLES
HANGING ON THE WALL.

5. Deset zelených flašek
Deset zelených flašek visí na zdi.
Kdyby jedna zelená flaška
náhodou spadla, viselo by na zdi devět
zelených flašek.

Devět /osm, sedm, šest, pět/
zelených flašek….
Čtyři /tři, dvě/ zelené flašky….

Jedna zelená flaška visí na zdi
a kdyby tahle zelená flaška
náhodou spadla,
nevisela by na zdi žádná zelená flaška.

6. ROCK-A-BYE BABY
ROCK-A-BYE BABY,
YOUR CRADLE IS GREEN;
FATHER'S A NOBLEMAN,
MOTHER'S A QUEEN
AND BETTY'S A LADY
AND WEARS A GOLD RING
AND JOHNY'S THE DRUMMER
AND DRUMS FOR THE KING.

6. Houpej se děťátko
Houpej se děťátko,
kolébku máš zelenou,
otec je šlechtic,
matka je královna,
Betty je dáma
a nosí zlatý prsten,
Johny je bubeník
a bubnuje královi.

7. JINGLE BELLS
JINGLE BELLS, JINGLE BELLS
JINGLE ALL THE WAY;
OH WHAT FUN IT IS TO RIDE
IN A ONE-HORSE OPEN SLEIGH.

7. Rolničky
Rolničky, rolničky, zvoní celou cestu.
To je ale zábava,
jet na koňských saních.

8. ROW, ROW, ROW YOUR BOAT
ROW, ROW, ROW YOUR BOAT,
GENTLY DOWN THE STREAM;
MERRILY, MERRILY, MERRILY, MERRILY
LIFE LS BUT A DREAM

ROW, ROW, ROW YOUR BOAT.
GENTLY OUT TO SEA;
MERRILY, MERRILY, MERRILY, MERRILY
HOME IN TIME FOR TEA.

ROW, ROW, ROW, YOUR BOAT,
GENTLY ON THE TIDE;
MERRILY, MERRILY, MERRILY, MERRILY
TRULY OUT OF SIGHT.

ROW, ROW, ROW, YOUR BOAT,
GENTLY BACK TO SHORE;
MERRILY, MERRILY, MERRILY, MERRILY
HOME FOR TEA AT FOUR.

8. Vesluj se svou loďkou
Vesluj, vesluj, vesluj se svou loďkou
lehce po proudu.
Vesele, vesele, vesele, vesele
život je sen.

Vesluj, vesluj, vesluj se svou loďkou
lehce až na moře.
Vesele, vesele, vesele, vesele
abys´ byl doma včas na čaj.

Vesluj, vesluj, vesluj se svou loďkou
lehce na vlnách.
Vesele,vesele, vesele, vesele
opravdu až za obzor.

Vesluj, vesluj, vesluj se svou loďkou
lehce zpátky ke břehu.
Vesele, vesele, vesele, vesele
abys´byl doma na čaj ve čtyři.

9. POLLY PUT THE KETTLE ON
POLLY PUT THE KETTLE ON,
POLLY PUT THE KETTLE ON,
POLLY PUT THE KETTLE ON,
WE'LL ALL HAVE TEA.

SUKEY TAKE IT OFF AGAIN,
SUKEY TAKE IT OFF AGAIN,
SUKEY TAKE IT OFF AGAIN,
THEY'VE ALL GONE AWAY.

9. Polly, dej vařit konvici vody
Polly, dej vařit konvici vody.
Dáme si všichni čaj.

Sukey, zase ji vypni.
Všichni už odešli.

10. HUSH, LITTLE BABY
HUSH, LITTLE BABY
DON'T SAY A WORD,
PAPA'S GONNA BUY YOU
A MOCKING BIRD;

IF THAT MOCKING BIRD WON'T SING
PAPA'S GONNA BUY YOU
A DIAMOND RING;

IF THAT DIAMOND RING
TURNS TO BRASS,
PAPA'S GONNA BUY YOU
A LOOKING GLASS;

IF THAT LOOKING GLASS GETS BROKE
PAPA'S GONNA BUY YOU A BILLY-GOAT;

IF THAT BILLY-GOAT WON'T PULL,
PAPA'S GONNA BUY YOU A
A CART AND BULL;

IF THAT CART AND BULL TURN OVER.
PAPA'S GONNA BUY YOU
A DOG NAMED ROVER;

IF THAT DOG NAMED ROVER
WON'T BARK.
PAPA'S GONNA BUY YOU
A HORSE AND CART;

IF THAT HORSE AND CART FALL DOWN,
YOU'LL STILL BE THE SWEETEST
BABY IN TOWN.

10. Tiše děťátko /ukolébavka/
Tiše děťátko, neříkej ani slovo.
Tatínek ti koupí mluvícího ptáčka.

Jestli ten mluvící ptáček nebude zpívat,
tatínek ti koupí diamantový prsten.

Jestli se z toho diamantového prstenu
stane mosazný,
tatínek ti koupí zrcátko.

Jestli se to zrcátko rozbije,
tatínek ti koupí kozlíka.

Jestli ten kozlík nebude tahat vůz,
tatínek ti koupí vozík a býka.

Jestli se vozík s býkem převrátí,
tatínek ti koupí koně a kočár.

Jestli ten kůň s kočárem spadne,
stále budeš to nejsladší děťátko
ve městě.

11. HEY DIDDLE DIDDLE
HEY DIDDLE DIDDLE
THE CAT AND THE FIDDLE,
THE COW JUMPED OVER THE MOON;
THE LITTLE DOG LAUGHED
TO SEE SUCH FUN,
AND THE DLSH RAN AWAY
WITH THE SPOON.

11. Hey diddle,diddle
Hey diddle, diddle,
kočka a housle,
kráva přeskočila měsíc.
Pejsek se smál, když uviděl
takovou legraci
a miska utekla se lžící.

12. ONE MAN WENT TO MOW
ONE MAN WENT TO MOW,
WENT TO MOW A MEADOW;
ONE MAN AND HIS DOG
WENT TO MOW A MEADOW.

TWO, THREE, FOUR, FIVE,
SIX, SEVEN, EIGHT. NINE,
TEN MEN WENT TO MOW...

12. Jeden muž šel kosit
Jeden muž šel kosit, šel kosit louku.
Jeden muž a jeho pes, šli kosit louku.

Dva /tři, čtyři/ muži šli kosit….
Pět /šest, sedm osm, devět, deset/
mužů šlo kosit...

13. ORANGES AND LEMONS
ORANGES AND LEMONS
SAY THE BELLS OF ST CLEMENT'S;

YOU OWE ME FIVE FARTHINGS
SAY THE BELLS OF ST MARTINS;

WHEN WILL YOU PAY ME?
SAY THE BELLS OF OLD BAILEY;

WHEN I GROW RICH
SAY THE BELLS OF SHOREDITCH;

PRAY WHEN WILL THAT BE
SAY THE OLD BELLS OF STEPNEY;

I'M SURE I DON'T KNOW
SAYS THE GREAT BELL OF BOW.

13. Pomeranče a citróny
Pomeranče a citróny
říkají zvony na St. Clement´s.

Dlužíš mi pět haléřů,
říkají zvony na St. Martin´s.

Kdy mi zaplatíš,
říkají zvony na Old Balley.

Až zbohatnu,
říkají zvony na Shoreditch.

Kdy to asi bude,
říkají zvony na Stepney.

To tedy nevím,
říkají zvony na Bow.

14. IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
CLAP YOUR HANDS;
IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
CLAP YOUR HANDS;
IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
AND YOU REALLY WANT TO SHOW IT,
IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
CLAP YOUR HANDS

IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
NOD YOUR HEAD...

IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
STAMP YOUR FEET...

IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
SAY HA HA...

IF YOU'RE HAPPY AND YOU KNOW IT
DO IT ALL...

14. Když ji šťastný /a víš to/
Když jsi šťastný /a víš to/,
tleskni rukama.
Když jsi šťastný /a víš to/,
tleskni rukama.
Když jsi šťastný /a víš to/
a opravdu to chceš ukázat,
když jsi šťastný /a víš to/,
tleskni rukama.

Když jsi šťastný /a víš to/,
kývni hlavou…

Když jsi šťastný /a víš to/,
dupni nohou…

Když jsi šťastný /a víš to/,
řekni Ha, Ha…

Když jsi šťastný /a víš to/,
dělej to všechno…

15. LAVENDER'S BLUE (DILLY DILLY)
LAVENDER'S BLUE DILLY DILLY.
LAVENDER'S GREEN,
WHEN I AM KING DILLY DILLY.
YOU SHALL BE QUEEN;

WHO TOLD YOU SO DILLY DILLY,
WHO TOLD YOU SO?
IT WAS MY OWN HEART DILLY DILLY,
THAT TOLD ME SO;

CALL UP YOUR MAN DILLY DILLY,
SET THEM TO WORK,
SOME TO THE PLOUGH DILLY DILLY,
SOME TO THE FORK;

SOME TO MAKE HAY DILLY DILLY,
SOME TO REAP CORN,
WHILE YOU AND I DILLY DILLY,
KEEP OURSELVES WARM;

ROSES ARE RED DILLY DILLY,
VIOLETS ARE BLUE,
BECAUSE YOU LOVE ME DILLY DILLY,
I WILL LOVE YOU;

LET THE BIRDS SING DILLY DILLY,
AND THE LAMBS PLAY,
WE SHALL BE SAVE DILLY DILLY,
OUT OF HARM'S WAY.

15. Levandulově modrá /dilly, dilly/
Levandulově modrá dilly, dilly,
levandulově zelená,
já jsem král dilly, dilly,
ty budeš královna.

Kdo ti to řekl dilly, dilly,
kdo ti to řekl?
Řeklo mi to moje srdce dilly, dilly,
řeklo mi to.

Zavolej své muže dilly, dilly,
pošli je pracovat.
Některé nech orat dilly, dilly,
některé pracovat s vidlemi.

Některé nech sušit seno dilly, dilly,
některé sklízet obilí.
Mezitím se ty a já dilly, dilly,
budeme zahřívat.

Růže jsou rudé dilly, dilly,
fialky jsou modré.
Protože mě miluješ dilly, dilly,
budu tě také milovat.

Ať ptáci zpívají dilly, dilly,
a jehňátka si hrají.
My se ochráníme dilly, dilly,
před nebezpečím.

16. THIS OLD MAN
THIS OLD MAN HE PLAYED ONE,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY DRUM.
KNICK KNACK PADDYWHACK
GIVE A DOG A BONE,
THIS OLD MAN CAME ROLLING HOME.

THIS OLD MAN HE PLAYED TWO,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY SHOE...

THIS OLD MAN HE PLAYED THREE,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY KNEE...

THIS OLD MAN HE PLAYED FOUR,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY DOOR...

THIS OLD MAN HE PLAYED FIVE,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY HIVE...

THIS OLD MAN HE PLAYED SIX,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY STICKS...

THIS OLD MAN HE PLAYED SEVEN,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY HEAVEN...

THIS OLD MAN HE PLAYED EIGHT,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY GATE...

THIS OLD MAN HE PLAYED NINE,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY LINE...

THIS OLD MAN HE PLAYED TEN,
HE PLAYED KNICK KNACK
ON MY HEN...
KNICK KNACK PADDYWHACK
GIVE A DOG A BONE,
THIS OLD MAN CAME ROLLING HOME.

16. Starý pán
Starý pán hrál jednu,
Hrál knick-knack na mém bubnu.
Knick-knack paddywhack
dejte psovi kost.
Starý pán přišel domů v náladě.

Starý pán hrál dvě,
hrál knick-knack na mojí botě…

Starý pán hrál tři,
hrál knick-knack na mém koleně…

Starý pán hrál čtyři,
hrál knick-knack na moje dveře…

Starý pán hrál pět,
hrál knick-knack na mém úle…

Starý pán hrál šest,
hrál knick-knack na mých holích…

Starý pán hrál sedm,
hrál knick-knack až do nebes…

Starý pán hrál osm,
hrál knick-knack na mojí bránu…

Starý pán hrál devět,
hrál knick-knack na můj drát…

Starý pán hrál deset,
hrál knick-knack na mojí slepici.
Knick-knack paddywhackd
dejte psovi kost.
Starý pán přišel domů v náladě.

17. KUMBAYA
KUMBAYA MY LORD KUMBAYA,
KUMBAYA MY LORD KUMBAYA,
KUMBAYA MY LORD KUMBAYA,
OH LORD KUMBAYA.

WE ARE SINGING KUMBAYA,
WE ARE SINGING KUMBAYA,
WE ARE SINGING KUMBAYA,
OH LORD KUMBAYA.
KUMBAYA MY LORD...

17. Kumbaya
Kumbaya, můj Pane, Kumbaya
Kumbaya můj Pane, Kumbaya
Kumbaya můj Pane, Kumbaya
Ó Pane, Kumbaya

Zpíváme Kumbaya
Zpíváme Kumbaya
Zpíváme Kumbaya
Ó Pane, Kumbaya

18. A SAILOR WENT TO SEA
A SAILOR WENT TO SEA SEA SEA,
TO SEE WHAT HE COULD SEE SEE SEE
AND ALL THAT HE COULD SEE SEE SEE
WAS A BOTTOM OF THE DEEP
BLUE SEA SEA SEA.

18. Námořník vyplul na moře
Námořník vyplul na moře,
aby zjistil, co tam uvidí.
A všechno, co uviděl,
bylo dno hlubokého modrého moře.

19. OLD McDONALD HAD A FARM
OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O
AND ON THAT FARM HE HAD
SOME DUCKS, E-I-E-I-O
WITH A QUACK-QUACK HERE
AND A QUACK-QUACK THERE
HERE A QUACK THERE A QUACK
EVERYWHERE A QUACK-QUACK
OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O

OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O
AND ON THAT FARM HE HAD
SOME COWS, E-I-E-I-O
WlTH A MOO-MOO HERE
AND A MOO-MOO THERE
HERE A MOO THERE A MOO
EVERYWHERE A MOO-MOO
QUACK-QUACK HERE
AND A QUACK-QUACK THERE
HERE A QUACK THERE A QUACK
EVERYWHERE A QUACK-QUACK
OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O

OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O
AND ON THAT FARM HE HAD
SOME SHEEP, E-I-E-I-O
WITH A BAA-BAA HERE ...

OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O
AND ON THAT FARM HE HAD
SOME DOGS, E-I-E-I-O
WITH A WHOOF-WHOOF HERE ...

OLD McDONALD HAD A FARM, E-I-E-I-O
AND ON THAT FARM HE HAD
SOME HORSES, E-I-E-I-O
WlTH A NEIGH-NEIGH HERE...

19. Starý McDonald
Starý McDonald měl farmu
a na té farmě měl několik kačen.
Ty dělaly kvá kvá tady a kvá kvá tam,
tady kvá, tam kvá, všude kvá kvá.
Starý McDonald měl farmu.

Starý McDonald měl farmu
a na té farmě měl několik krav.
Bú bú tady a bú bú tam,
tady bú, tam bú, všude bú bú,
kvá kvá tady a kvá kvá tam,
tady kvá, tam kvá, všude kvá kvá.
Starý McDonald měl farmu.

Starý McDonald měl farmu
a na té farmě měl několik ovcí.
Bé bé tady…

Starý McDonald měl farmu
a na té farmě měl několik psů.
Haf haf tady…

Starý McDonald měl farmu
a na té farmě měl několik koní.
Í-há tady…

20. HUMPTY DUMPTY
HUMPTY DUMPTY SAT ON THE WALL,
HUMPTY DUMPTY HAD A GREAT FALL.
ALL THE KING'S HORSES
AND ALL THE KING'S MEN,
COULDN'T PUT HUMPTY
TOGETHER AGAIN.

20. Humpty Dumpty
Humpty Dumpty seděl na zdi.
Humpty Dumpty hrozně spadl.
Ani všichni královi koně
a všichni královi muži
ho nemohli dát znovu dohromady.

21. THE WHEELS ON THE BUS
THE WHEELS ON THE BUS
GO ROUND AND ROUND,
ROUND AND ROUND,
ROUND AND ROUND
THE WHEELS ON THE BUS
GO ROUND AND ROUND,
ALL DAY LONG

THE WIPERS ON THE BUS
GO SWlSH, SWlSH, SWISH...

THE DRIVER ON THE BUS GOES
"MOVE ON BACK"...

THE PEOPLE ON THE BUS
GO UP AND DOWN....

THE HORN ON THE BUS
GOES BEEP BEEP BEEP...

THE BABY ON THE BUS GOES
"WAH WAH WAH"...

THE PARENTS ON THE BUS GO
"SHH SHH SHH"...

21. Kola autobusu
Kola autobusu se točí a točí,
točí a točí, točí a točí.
Kola autobusu se točí a točí
celý dlouhý den.

Stěrače autobusu sviští, sviští, sviští….

Řidič autobusu říká:
"Postupujte dále, postupujte dále…"

Lidé v autobusu vystupují a nastupují…
Houkačka autobusu troubí tú, tú, tú…

Miminko v autobusu si brouká
Wah, Wah, Wah…

Rodiče v autobusu říkají Pš, Pš, Pš…

22. ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE
ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE,
ONCE I CAUGHT A FISH ALIVE,
SIX, SEVEN, EIGHT, NINE, TEN,
THEN I LET IT GO AGAIN.

WHY DID YOU LET IT GO?
BECAUSE IT BIT MY FINGER SO.
WHICH FINGER DIT IT BITE?
THIS LITLLE FINGER ON THE RIGHT.

22. Jedna, dva, tři, čtyři, pět
Jedna , dva, tři, čtyři, pět,
jednou jsem chytil živou rybu.
Šest, sedm, osm, devět, deset,
Pak jsem ji zase pustil.

Proč jsi ji pustil?
Protože mě kousla do prstu.
Do kterého prstu tě kousla?
Do tady toho malíčku napravo.

23. MARY HAD A LITTLE LAMB
MARY HAD A LITTLE LAMB,
ITS FLEECE WAS WHITE AS SNOW;
AND EVERYWHERE THAT MARY WENT
THE LAMB WAS SURE TO GO.

IT FOLLOWED HER TO SCHOOL
ONE DAY.
THAT WAS AGAINST THE RULE;
IT MADE THE CHILDREN LAUGH
AND PLAY,
TO SEE A LAMB AT SCHOOL.

23. Marie měla jehňátko
Marie měla jehňátko,
jeho kožíšek byl bílý jako sníh
a kamkoli Marie šla,
tam jistě šlo i jehňátko.

Jednoho dne šlo s ní do školy
a to se nesmí.
Děti se začaly smát a hrát si,
když viděly jehňátko ve škole.

24. LONDON BRIDGE IS FALLING DOWN
LONDON BRIDGE IS FALLING DOWN,
FALLING DOWN, FALLING DOWN
LONDON BRIDGE IS FALLING DOWN,
MY FAIR LADY.

BUILD IT UP WITH WOOD AND CLAY ...

WOOD AND CLAY WILL WASH AWAY ...

BUILD IT UP WITH IRON AND STEEL ...

IRON AND STEEL WILL BEND AND BOW...

BUILD IT UP WITH GOLD AND SILVER ...

GOLD AND SILVER WILL
BE STOLEN AWAY ...

BUILD IT UP WITH STONE SO STRONG ...

24. Londýnský most padá
Londýnský most padá,
padá, padá
Londýnský most padá,
má krásná paní.

Postav ho ze dřeva a hlíny,
má krásná paní.

Dřevo a hlína se odplaví,
má krásná paní.

Postav ho ze železa a oceli…

Železo a ocel se zkřiví a ohne…

Postav ho ze zlata a stříbra…

Zlato a stříbro ukradnou…

Postav ho z tvrdého kamene…

Londýnský most padá, padá…

25. IT'S RAINING
IT'S RAINING, IT'S POURING,
THE OLD MAN IS SNORING;
HE WENT TO BED
AND BUMPED HIS HEAD
AND COULDN'T GET UP
IN THE MORNING.

25. Prší
Prší, leje,
starý pán chrápe.
Šel spát s praštil se do hlavy
a nemohl ráno vstát z postele.

26. HERE WE GO ROUND THE MULBERRY BUSH
HERE WE GO ROUND
THE MULBERRY BUSH,
THE MULBERRY BUSH,
MULBERRY BUSH,
HERE WE GO ROUND
THE MULBERRY BUSH,
ON A COLD AND FROSTY MORNING.

THIS IS THE WAY WE WASH OUR HANDS,
WASH OUR HANDS, WASH OUR HANDS,
THIS IS THE WAY WE WASH OUR HANDS,
ON A COLD AND FROSTY MORNING

THIS IS THE WAY WE COMB OUR HAIR...

THIS IS THE WAY WE GO TO SCHOOL...

26. Chodíme okolo morušovníku
Chodíme okolo morušovníku
jedno studené a mrazivé ráno.
/děti chodí dokola a ukazují si/
Takhle si myjeme ruce,
myjeme ruce, myjeme ruce,
takhle si myjeme ruce
jedno studené a mrazivé ráno.

Takhle si češeme vlasy…

Takhle chodíme do školy…

27. DING, DONG, BELL
DING, DONG, BELL,
PUSSY'S IN THE WELL.
WHO PUT HER IN?
LITTLE JOHNY GREEN.
WHO PULLED HER OUT?
LITTLE TOMMY STOUT.

WHAT A NAUGHTY BOY WAS THAT,
TO TRY TO DROWN POOR PUSSYCAT,
WHO NEVER DID HIM ANY HARM,
AND KILLED THE MICE IN
HIS FATHER'S BARN.

27. Bim, Bam zvoní zvon
Bim, bam zvoní zvon.
Kočička je ve studni.
Kdo ji tam hodil?
Malý Johny Green.
Kdo ji vytáhne ven?
Malý Tommy Stout.
Co to bylo za zlobivého kluka,
který zkoušel utopit chudáka kočičku.
Ta mu nikdy neublížila
a chytala myši v otcově stodole.

28. CHRISTMAS TIME IS HERE AGAIN
CHRISTMAS TIME IS HERE AGAIN...

28. Vánoce jsou opět tady
Vánoce jsou opět tady…

29. I WONDER (VERSION II.)
/WHERE YOU ARE TONIGHT/

I WOKE UP TO THE MORNING LIGHT
EMPTY BED YOU'RE NOT INSIDE
SINCE YOU'VE GONE BABY
NOTHING'S RIGHT
I WONDER WHERE
YOU ARE TONIGHT

SEVEN DAYS A WEEK WERE FINE
SUDDENLY THE SUN WON'T SHINE
BREAKFAST AND THE TEA FOR TWO
REMINDS ME OF THE TIMES WE KNEW

LOOKING BACK, VERY NICE
WHOLE WIDE WORLD IN YOUR EYES
IT FEELS SO COLD ON LONELY ROAD
SINCE YOU'VE GONE BABY
NOTHING'S RIGHT, I WONDER WHERE
YOU ARE TONIGHT

OH I WONDER WHERE
YOU BE TONIGHT

30. THERE WAS A BEE
THERE WAS A BEE
SAT ON THE WALL;
IT SAD BUZZ BUZZ BUZZ
AND THAT WAS ALL.

30. Byla jedna včela
Byla jedna včela,
ta seděla na zdi,
bzučela BZZ BZZ BZZ
A TO JE VŠECHNO